【硕人翻译以及原文】《硕人》是《诗经·卫风》中的一篇著名诗歌,主要赞美了庄姜的美貌与贤德。这首诗以细腻的笔触描绘了她的外貌、气质和高贵的身份,展现了古代对女性美的理想化追求。
一、
《硕人》通过生动的语言和形象的比喻,刻画了一位美丽而端庄的女子形象。诗中不仅描述了她的外貌特征,还体现了她的品德与身份地位。全诗结构严谨,语言优美,是《诗经》中极具代表性的作品之一。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
硕人其颀,衣锦褧衣。 | 那个高大美丽的女子,穿着锦绣的外衣。 |
齐侯之子,卫侯之妻。 | 她是齐国国君的女儿,卫国国君的妻子。 |
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。 | 她是太子的妹妹,邢侯的小姨,谭公的亲戚。 |
手如柔荑,肤如凝脂。 | 她的手像初生的嫩草般柔软,皮肤像凝结的油脂般光滑。 |
领如蝤蛴,齿如瓠犀。 | 她的脖颈像天牛的幼虫一样洁白,牙齿像葫芦籽一样整齐。 |
螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。 | 她的额头圆润,眉毛细长,微笑时美丽动人,眼睛明亮有神。 |
素衣朱襮,从子于沃。 | 她穿着素色的衣服,红色领口,随夫君前往沃地。 |
自我徂尔,三岁食贫。 | 从我嫁到你家,已经三年过着清贫的生活。 |
淇水汤汤,渐车帷裳。 | 淇水浩荡,浸湿了车上的帷幔。 |
女也不爽,士贰其行。 | 我没有做错什么,是你变了心。 |
士也罔极,二三其德。 | 你心无定准,反复无常。 |
三、总结
《硕人》不仅是一首描写女性美貌的诗,更是一首反映社会风貌与婚姻观念的作品。诗中通过对庄姜的细致刻画,表达了对美好品德与优雅气质的推崇。同时,后半部分也透露出诗人对婚姻不忠的不满与感慨,具有深刻的社会意义。
此诗语言简练,意象丰富,是研究先秦文学与文化的重要资料。