【是不可记数还是不可计数】在日常语言和学术表达中,我们常常会遇到“不可记数”与“不可计数”这两个词语。它们看似相似,但实际含义却有所不同。本文将从定义、用法及常见搭配等方面进行总结,并通过表格形式清晰展示两者的区别。
一、概念总结
“不可记数”和“不可计数”虽然都表示“无法被计算或统计”,但在使用习惯和语义上存在差异:
- 不可计数:强调的是“数量多到无法准确计算”,常用于描述事物数量庞大、难以精确统计的情况。这个说法更符合现代汉语的规范表达。
- 不可记数:这个词在现代汉语中较为少见,且不常用。它可能源于对“不可计数”的误写或误解,属于非标准表达。在正式写作中应避免使用。
二、用法对比
| 项目 | 不可计数 | 不可记数 |
| 词性 | 形容词 | 形容词(非标准) |
| 含义 | 数量多到无法计算 | 无明确含义,多为误用 |
| 使用频率 | 高 | 低 |
| 正确性 | 正确 | 不推荐使用 |
| 常见搭配 | “不可计数的人群”、“不可计数的资源” | “不可记数的物品”(极少使用) |
三、实例分析
- 不可计数:
- 例句:这座城市的游客人数是不可计数的。
- 说明:强调游客数量巨大,无法逐一统计。
- 不可记数:
- 例句:他犯下的错误是不可记数的。
- 说明:此句不符合现代汉语表达习惯,建议改为“不可计数”。
四、结论
在现代汉语中,“不可计数”是标准且常用的表达方式,适用于描述数量庞大、难以统计的事物。“不可记数”则属于非标准表达,容易引起歧义或被认为是错别字。因此,在正式写作或口语交流中,建议使用“不可计数”。
总结一句话:
“不可计数”是正确的表达,“不可记数”则是不规范的说法,应避免使用。


